ttp://kohada.2ch.net/test/read.cgi/wmotenai/1332484384/878
@喪女板
878 496 sage 2012/04/24(火) 22:26:03.24 ID:TBTI9G8J
ファッションブランドのINGNIが「イングニ」と読むのではない事
882 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/24(火) 22:45:56.10 ID:I2TzFR4l
え?!イングニじゃなかったらなんて読むのー?!い、いに?
と思った喪女が通りますよ
884 496 sage 2012/04/24(火) 22:57:20.66 ID:TBTI9G8J
>>882
「イング」なんだってさ。
オサレな「逆から読んでも山本山」って感じ(´・ω・`)
883 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/24(火) 22:57:03.71 ID:YvDQsG9G
>>882
最後のニが要らないのです
886 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/24(火) 23:41:16.52 ID:I2TzFR4l
>>883 >>884
おお!ありがとう!
エルメスのHを発音しないとか単語の途中のGを読まないとかは分かるけど
ニを読まないのはなんだか納得できないわw
880 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/24(火) 22:34:35.43 ID:XuN8X5dz
>>878
アルファベットのブランド名はうかつに口に出せないww
もちろん自分もイングニだと思ってた
雑貨屋の「beaux arts」がボザールと読むのも衝撃だった
未だにビャウァックスアーツと脳内で読んでしまう
881 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/24(火) 22:37:40.08 ID:zceQoTmk
>>880
ボザールとか目から鱗
バザールでござーる思い出してしまう
885 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/24(火) 23:32:57.57 ID:wePNKG9t
>>880
どうみてもビャウァックスアーツwwwww
895 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 01:14:15.90 ID:0d9FEW5N
beaux artsはフランス語読みすると確かにボザールだね
そう読むと知っててもビュアッーみたいに読んじゃうけどw
887 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 00:16:53.36 ID:SQwe7cse
逆の例もある。
Olive des Olive
オリーブですオリーブ
かと思ったら違ってw
「オリーヴ・デゾリーヴ」だよって仏文科の子に言われた。
でも、公式サイト見ると「オリーブ・デ・オリーブ」って書いてあるw
フランス語知ってる人から見ると、公式サイトのほうがおかしいらしい。
888 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 00:17:02.51 ID:062OIO3i
イングは一応知ってたけどボザールに衝撃受けた
どうやっても読めない
889 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 00:26:13.33 ID:wXkZu0BN
アゲイン・ビーと一緒だね
890 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 00:27:46.25 ID:SQwe7cse
何が一緒なんだw
892 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 00:53:13.05 ID:rgpghdX9
>>889
数年前までなぜかアゲインエルだと思ってたんだぜ…
893 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 01:03:30.93 ID:5My/cWmb
ショパンも最初は読めなかった
894 彼氏いない歴774年 sage 2012/04/25(水) 01:14:09.02 ID:DqRQvLpn
ちょぴん・・・
仏語取ってから悩む事減ったけどw
again b =アニエス・ベー
な
読めねぇよぉ
agnès bだよww
正解は「ショパン の ノクターン」
言われてみれば「エ」がアルファベットの「L」に見えなくもない
カタカナで読み方は知ってたけど英語では見たことなくて…
どこがどうなってその読みなんだよ…
あとパーリッシィ(PAR ICI)をパーイチって読んだ
文字自体も読めないお店がある・・・
※seesaaが重い時は反映されるまで時間がかかります。