ttp://yomi.bbspink.com/test/read.cgi/801/1273322236/l50
@801板
924 名前: 風と木の名無しさん [sage] 投稿日: 2010/07/28(水) 01:06:10 ID:1+SXAw110
今日見かけた文学的あほも。
A:長身黒髪黒ぶち眼鏡。割とがっしり。
B:長身茶髪。ちゃらそう。ひょろい。
近所に大学があるのと会話内容から恐らく大学生。
駅のホームで、時間的にエアポケットだったのか、すごく人が少なかった。
雲の切れ間から見える月が大きくてきれいだった。
A「そういやさ、『月がきれいですね』って英語でなんて言うか知っとる?」
B「あ? 『Moon is beautiful』?」
A「それやったら『月<は>きれい』になる。微妙に違うねんな」
B「えーそれちゃうかったらわからんわ。ていうかそんなん理系の俺に聞くなや」
A「ん、やっぱわからんかぁ」
B「文系のお前のが得意なんちゃうん」
A「言うても俺国文やけどなぁ」
B「似たようなもんや」
A「いやちゃうやろw日本語と英語やでなw」
そう言って二人でキャッキャしてたんだが、最後に
A「でもなぁB、今日はほんまに月がきれいやなぁ」
って。漱石か……
いくらなんでもこんなステキな空間が三次元にあるかっ。
良い萌えをありがとう。
同じことした
お前のせいで今夜眠れなくなった、責任とって一本話つくってくださいお願いします
これはあかんよ
ものすごく妄想力をかきたてられる
むしろBが家に帰って一人きりになった時にそのセリフをお願いします
萌え滾る。
オカワリを所望するっ
ああ、切ないな。
是非とも焚き火を飛び越えてもらいたいものだ。
たしかにきれいだったなあ
普通に漱石知らなかったBが、後日他の友人とテレビとか見てて偶然正解を知り、
「あいつ…っアホか…っ!」と1人赤面して皆に不審がられてもいい
「Moon is beautifulじゃ微妙に違うとAにダメ出されたんや」
「え? お前、Aに『月がきれいですね』と言われたのか?」
「うん、それがどないしたん?」
「俺、死んでもええで」なんてちょっと得意げに返してもいい
Aが白い人でBが速い人ですね、分かります。
「〜ですね」という表現だから「The moon is beautiful, isn't it?」ではなかろうか。
これだと「月は綺麗でしょう?」になるのかな?
「月<は>綺麗ですね」だと、綺麗なのは月限定みたいだけど、isは特に限定させる意味を持つわけじゃないから、
「が」も「は」も文節を主格とする助詞なので、どちらもbe動詞でいいはず。
だから本当は「Moon is beautiful」でも誤りではないと思う。
違ってたらごめん。
ぶっちゃけ普通にThe moon is beautiful.
Aの台詞を丁寧口調にしたら余裕でいけましたありがとうありがとう。
「雨降ってるね」「ね」って会話が不可能らしい。
isn't it?じゃ「だよね?」で確認だし。
共感を大事にする日本ならではの言い方らしい。
3次元でこんなことがあるなんて…
この世界も捨てたもんじゃねーな!!!
Today's moon is beautifulが良いと思う
まあ英語の問題じゃなくて漱石の訳し方の問題なんで、国文科のAは知ってたって事かな。
3−2より従兄弟コンビで妄想した
※seesaaが重い時は反映されるまで時間がかかります。