2010年03月19日

一体どんな英語になってるんだろう…

チラシの裏@801板 二百六十三枚目
ttp://yomi.bbspink.com/test/read.cgi/801/1268588844/l50

751 名前: 風と木の名無しさん [sage] 投稿日: 2010/03/18(木) 00:11:54 ID:8DZLL3zU0
@801板

英語力が足りないので、スラッシュは翻訳こんにゃくしているんだが、
受の股間に雄鶏が生えたり、切ないすれ違いのモノローグに
突如「聖なる糞」という単語が登場して萎えるのにも慣れた。
(Holly Shit=OMGとかファッキューっぽい意味のようだ。

ここで思ったんだけど、海の向こうの姐さんがたが我が国の小説を見るとき、
きっと翻訳こんにゃくするんだろうけど、一体どんな英語になってるんだろう…
Oh!股間から茎が生えたわ!
とか
ジーザス!お尻に菊が咲いているわ!
とか直訳に萎えているんだろうか。
posted by moge at 01:17 | Comment(18) | チラ裏


この記事へのコメント
  1. 直訳したらBL小説にありがちなボカシ表現がえらいことになってそうだw

    しかし漫画読みたさに日本語勉強する外国人がいるくらいだから、
    海外の姐さん達も同人誌読みたさに日本語を勉強してるのかもねw
    Posted by at 2010年03月19日 02:21
  2. スラッシュを必死こいて訳している私がいるのだから、逆もきっといるだろう…
    いらん語彙ばかり増えるのもきっと一緒w
    Posted by at 2010年03月19日 02:53
  3. スラッシュって初めて知ったけどそんな楽しい現象がww

    読みたくて色々調べたけどよくわからんので、姐さん方宜しければ教えてもらえないかしら
    Posted by at 2010年03月19日 03:09
  4. ※3です
    ごめんなさい、今わかりました
    ×が欧米だと/になる
    ということですよね
    Posted by at 2010年03月19日 03:14
  5. 比喩だったらある程度全世界的に通用するものも多かろうから
    直訳でも意外とそれなりになりそうな気がするなー
    それより人名のほうがやっかい、とどっかで聞いたことがある
    Posted by at 2010年03月19日 03:46
  6. わからない単語とか文の解釈で辞書とにらめっこするたびに萌えが減っていく
    全部読み終えた後に残るのは萌えじゃなくて自分頑張ったなという達成感
    なんか萌えの為に日本語習得しようと思う外国人の凄さを痛感するわ…
    Posted by at 2010年03月19日 09:57
  7. 人名はやっかいだろうね。とくにオリジは珍名が多いから、変な感じになりそう。
    Posted by at 2010年03月19日 11:18
  8. 2行目以降は理解できたんだが、スラッシュってどういうこと?
    Posted by at 2010年03月19日 12:13
  9. スラッシュ=海外のホモ
    Posted by at 2010年03月19日 12:19
  10. なんでスラッシュっていうんだろうな
    Posted by at 2010年03月19日 17:53
  11. ×だったら*になってもよさそうなのにな
    /だったら÷なのでは
    Posted by at 2010年03月19日 21:16
  12. ※11
    思わず卑猥な想像をしてしまった
    本当にすまないと思っている
    Posted by at 2010年03月19日 21:19
  13. /だったら分数になるので、上下関係は×より明らかだね
    Posted by at 2010年03月19日 21:26
  14. *13
    ありがとう。
    すごく納得した・・・
    Posted by at 2010年03月19日 21:55
  15. レス採用ありがとうございます…チラシ751です。
    ふんどし萌えチラシに引き続いて、ここに載せていただいたのは二回目です。
    嬉しいですが、冷静に読み返すとああああああってなります。
    Posted by at 2010年03月19日 23:57
  16. ※14
    いやいや納得しちゃ駄目だよ
    スラッシュには基本日本みたいに受け攻めの定義がないから
    A/BでもA×Bや逆やリバだったりするから
    Posted by at 2010年03月21日 22:23
  17. ※14
    文章中の一人称(I)/相手。
    受け攻めは読まなきゃわからない。
    Posted by at 2010年03月24日 13:00
  18. 雄鶏=cockかwww
    日本の原作付き二次を自動翻訳すると
    人名の漢字が微妙なことになってたりする
    (例)原作:赤木さん 翻訳:赤城山
    Posted by at 2010年03月26日 07:06
コメントを書く
※seesaaが重い時は反映されるまで時間がかかります。
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

ブログパーツ アクセスランキング ブログパーツ



広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。